Для ТЕБЯ - христианская газета

Не променяю!
Для детей

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Не променяю!


Если б все сокровища, богатства, ре мажор
Положили вдруг к моим ногам.
Можешь всем владеть и наслаждаться,
Только позабудь любовь Христа.

Припев: Нет я никогда, не променяю,
Жертвенной любви, что шла на крест!
Взять мои грехи и все изьяны,
Лучше той любви на свете нет!

Слава честь почет и знаменитость.
Если б окружили вдруг меня.
Первым будет только мой учитель,
В беспримерном подвиге креста!

Припев:Повтор

Если страхи, ужасы, сомненья
Сдавят грудь и сердце как плита.
Я тогда хочу остаться верным,
Мой учитель поддержи меня!
Комментарий автора:
Это песня, напишите вашу мелодию. Удачи!

Об авторе все произведения автора >>>

Нечунаев Валерий, Россия

e-mail автора: Hodosin@mail.ru

 
Прочитано 10998 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Юля 2012-03-31 03:47:20
Прекрасная песня.
 Комментарий автора:
Спасибо за поддержку!
Нет ничего прекрасней любви Создателя!
С уважением Валерий

Валентина Мозебах 2015-05-10 16:03:17
Валерий! Послушайте в моем maile вашу песню, как она получилась. Благословений
 Комментарий автора:
Валентина приветствую Вас! Отыскать Вашу работу не получается. Нужен точный адрес. С ув. Валерий

читайте в разделе Для детей обратите внимание

Висит бездушная игрушка - Вячеслав Переверзев

Вулкан проснулся - Михаил Панферов

Хочу домой. - Лобань Ярослав

>>> Все произведения раздела Для детей >>>

Публицистика :
Бывшему российскому другу - Николай Таранцов

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Две половинки целого - Николай Агапьев

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Для детей
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум